Navidad 2024-2025 – historia y letra de villancicos para cantar en Navidad | noticias ucranianas

Date:

Villancicos 2024-2025. Historia y textos de antiguos villancicos ucranianos para Navidad. Tradiciones para la Navidad 2024-2025, al cantar villancicos / Foto: Depositphotos

¿Qué son los villancicos y cómo surgió la tradición de cantar villancicos?

Qué son los villancicos y de dónde vienen es una cuestión que ha sido estudiada por muchos científicos, pero aún no hay consenso. Algunos investigadores sugieren que los villancicos provienen de la palabra latina Calenda, que significa fiesta de Año Nuevo. El escritor ucraniano Yuri Fedkovich escribió que Lada simboliza la deidad del Sol de los antiguos eslavos. La palabra “kolyada” proviene de “Ko-Lada”, es decir, el ciclo anual del sol. Así, los villancicos están asociados con el inicio del año astronómico.

Los etnógrafos señalan que las tradiciones de celebrar la Natividad de Cristo son totalmente consistentes con las tradiciones de celebrar el Año Nuevo de los pueblos eslavos. “Kolyada es la diosa del cielo, la madre del Sol, la esposa de Dazhbog, el dios principal de los ucranianos”, dice Lyubov Serdunich en su libro “Del Libro del Pueblo”. La palabra “kolo” significaba sol.” Por eso la fiesta de Kolyada está asociada con el culto al sol.

La iglesia no pudo superar las tradiciones paganas de celebrar el Año Nuevo, por lo que se vio obligada a subordinar la fecha. Navidad. Así se entrelazan la Navidad y los villancicos. Nuestros antepasados ​​​​creían que la diosa Kolyada dio a luz a un hijo: el sol. Y los villancicos lo glorificaron. Las enseñanzas cristianas reemplazaron a la madre Kolyada por María y al Sol por el Hijo de Dios Jesús. Los expertos en tradiciones populares afirman que los villancicos se cantaban así: “Ha nacido un nuevo río”. Y luego las palabras fueron cambiadas a: “Nació el pecado de Dios”. Pero el ritual de la festividad se ha conservado y ha conservado su carácter popular durante miles de años, sólo con la adición de signos del cristianismo.

Villancicos para Navidad en Ucrania / Foto: DepositphotosVillancicos para Navidad en Ucrania / Foto: Depositphotos

¿Cuál es la diferencia entre villancicos y schedrivkas?

Los villancicos son canciones navideñas populares tradicionales. Acompañan todas las fiestas navideñas: desde Bárbara hasta Epifanía. Se realiza tradicionalmente en Navidad y Nochebuena, cuando niños y adultos caminan con un belén de choza en choza. Los villancicos glorifican el nacimiento de Jesús, el Sol, la llegada del Año Nuevo y cantan la esperanza por la salvación del mundo.

Ivan Franko dividió los villancicos en tres grupos. Los primeros villancicos hablan de la creación del mundo utilizando ideas de la mitología precristiana. Los villancicos posteriores incluyen referencias a los príncipes y sus escuadrones, y los villancicos de carácter doméstico describen la vida agrícola.

Otro tipo de villancicos apareció hace relativamente poco tiempo y contiene temas sociopolíticos, por ejemplo, “La Santa Cena Sumny”. Esta canción habla de la triste fiesta de Navidad sin su marido que está en guerra. Ahora se están creando nuevos villancicos con contenido patriótico, por ejemplo, la canción de Oleg Vitvitsky “Allí en Bakhmuti Carol for the ZSU”.

A diferencia de los villancicos, los Shchedrivkas se cantan sólo en la festividad de Malanka en la Noche Generosa. Junto con los schedrivki, recrean el ritual de conducir una cabra. Shchedrivki canta para glorificar a los dueños de la casa y desearles bienestar.

Los mejores villancicos ucranianos para Navidad: textos

Durante la época soviética, los villancicos fueron destruidos como elemento de la cultura popular ucraniana. Estos textos antiguos se conservaron en colecciones publicadas por ucranianos en el exilio. LIGA.net comparte una selección de villancicos auténticos.

¡Oh, cómo todavía no existían ni la Tierra ni el Cielo!

Este villancico es único no sólo porque pertenece a los villancicos cosmogónicos más antiguos, sino también porque se ha conservado una grabación de primera mano de la interpretación. Una de las versiones de este villancico fue grabada por la etnomusicóloga Anna Koropnichenko en 1994 en el pueblo de Gruzskoye, distrito de Makarovsky, región de Kiev. La canción está basada en el mito ucraniano de la creación del mundo. Las menciones de esta composición se remontan al año 770, incluso antes del bautismo de la Rus.

Oh, cómo todavía no había Tierra ni Cielo,

¿Y qué era ese Mar Azul?

Y en medio del Mar está el Sicómoro Verde.

Tres pájaros azules sobre la alondra,

Tres pájaros azules y Radonka aconsejan.

Pero a Radonka se le aconseja cómo fundar el mundo.

Y los pájaros se sumergieron en las profundidades del mundo,

Y los Pájaros llevaban la Hermosa Piedra Amarilla.

El Sol Brillante surgió de esa piedra.

Y los pájaros se sumergieron en las profundidades del mundo,

Y los Pájaros sacaron a la Araña Dorada.

Clear Heavenly Solid se convirtió en la telaraña.

Los pájaros también se sumergieron en el Mundo de las Profundidades,

Y aparecieron los pájaros azules de piedra plateada.

La Luna Pálida surgió de esa Piedra.

Los pájaros también se sumergieron en el Mundo de las Profundidades,

Y los Pájaros sacaron la Arena Dorada.

Se convirtieron en Pisochka Dribnia Zvizdochka.

Los pájaros también se sumergieron en el Mundo de las Profundidades,

Y sacaron a los Pájaros y a la Mula Oscura.

La Tierra Negra surgió de ese Mulu,

Y el centeno y el trigo crecieron en la tierra,

¡Centeno y trigo y toda tierra cultivable!

Por primera vez sonó una versión del villancico “Izprezhdi vika” con acompañamiento musical como resultado de la colaboración entre el productor musical Roland Orban y la Orquesta Sinfónica Académica de la Filarmónica Nacional de Lviv. M. Skorika.

Hoy es la Natividad del Hijo de Dios

El texto del villancico “Ahora es la Navidad del Niño de Dios” de la colección de Mikhail Maksymovich “Nuevo villancico ucraniano”, publicada en Nueva York en 1973.

Hoy es la Navidad del Niño de Dios,

Los hermanos ucranianos van a felicitarlo.

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo,

Boyko baila fácilmente

bailes de poltava

trompetas hutsul,

¡Tra-ra, tra-ra, tra-ra, tra-ra-ra!

Escuche chistes y risas encantadores a su alrededor,

El pequeño Jesús bate palmas de alegría.

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo,

Boyko baila fácilmente

bailes de poltava

trompetas hutsul,

¡Tra-ra, tra-ra, tra-ra, tra-ra-ra!

Los pueblos ucranianos juegan, cantan,

Para hacer feliz a ese niño:

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo…

Para que el niño nos ame sinceramente,

Lo entretendremos ahora:

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo…

Porque este Niño es el Dios verdadero para vosotros,

Quien ama, será feliz.

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo…

Cristo pequeño, teme con nosotros,

¡Con Ivaska y Mykhaska!

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo…

Querido Jesús, sonríenos dulcemente,

¡Intercede por nosotros en cada necesidad!

Aquí los Lemki cantan,

Los bastardos estan jugando

Volynyak está pensando en algo…

El compilador de la colección señala que el villancico se canta con la melodía de “God Gives Birth”. Compartimos la interpretación de este canto navideño a cargo del coro de cámara “Hosanna” en la Iglesia de San Lázaro en Lviv. El vídeo fue grabado en 1999.

Oh, las estrellas han brillado en Ucrania.

En la misma colección de Maksymovich hay un villancico “Oh, en Ucrania ha brillado el amanecer”, que se canta con el motivo “Cielo y tierra”.

Oh, las estrellas han brillado en Ucrania,

Según se informó desde Belén:

Cristo nació, Dios se encarnó,

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo,

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Y la santísima Aurora del Oriente,

La amplia Ucrania canta con ella:

Cristo nació, Dios se encarnó.

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo,

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Dnipro se despertó y se olvidó de la furia invernal.

Envió la noticia al rápido Prut:

Cristo nació, Dios se encarnó.

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo,

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Y Prut, el ingenioso Dniéster, llamó:

Envía la noticia a la lejana Volyn:

Cristo nació, Dios se encarnó, (2)

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo,

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Y la tierra ucraniana se regocijó

Lo que le dijo la estrella celestial:

Cristo nació, Dios se encarnó,

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo,

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Y nosotros, hermano, nos alegramos de la noticia,

Cantemos ahora con buena esperanza:

Cristo nació, Dios se encarnó,

Dios de Verdad y Amor, quitará todas las cadenas,

Enviará libertad a nuestro pueblo.

¡Aplastará la cabeza de Herodes!

Carol “Cielo y Tierra” interpretada por el coro de Grigory Verevka.

Oh, lirio, lirio

Carol “¡Ay, Lelia!” de la colección “Villancicos con notas para dos partes”, publicada en Canadá en Winnipeg en 1980. El compilador de la colección es el padre Vladimir Slyuzar.

Ay, lirio, lirio,

La Virgen María dio a luz en Belén

¡Ay, lirio, lirio!

Oh, hay cortinas en la Iglesia, los pañales le vendrán bien a mi Hijo.

¡Ay, lirio, lirio!

¿Dónde lava la Virgen María a Cristo Hijo?

¡Ay, lirio, lirio!

Oh, hay agua en el Jordán, será bueno que mi Hijo se bañe allí.

¡Ay, lirio, lirio!

Oh, la Virgen María no tenía pañales.

¡Ay, lirio, lirio!

Oh, hay cortinas en la Iglesia, los pañales le vendrán bien a mi Hijo.

La cantante Vivienne Mort compartió su interpretación del villancico. El vídeo fue grabado en 1996 en la Iglesia de San Nicolás.

Universo diviértete

El villancico “El universo es alegre” es de la misma colección “El villancico con notas a dos voces”.

Universo diviértete

Dios nació de una Virgen:

En el pesebre entre las novillas,

Dale el arco de Cristo allí

Vienen los tres reyes magos.

Incienso, mirra y oro de regalo

Tres reyes lo trajeron

Nacido del Rey,

Todo el mundo a Dios.

Dado en obediencia.

Tú, José, no te enfades,

Este Salvador nació,

Él te trae alegría

Y la salvación clama a todos,

Desde ahora hasta la edad.

Nos gustarán los pastores,

Adoremos a los nacidos

Para permitirme vivir en paz,

reemplaza la tristeza con alegría,

Creyentes en Él.

Este villancico lo canta el grupo vocal “Chronobryvtsi” del centro de arte de Lviv “Veseli Cherevichki”

Oh, el nacimiento es sorprendente.

El villancico “Oy Divneya Narozhdenie” está incluido en la colección “Villancicos ucranianos”, publicada por la Unión para la Liberación de Ucrania en Viena en 1916.

Oh, el nacimiento del Hijo de Dios es asombroso:

La Virgen María dio a luz a Susa Cristo,

Después de dar a luz y dar a luz, se acostó a descansar,

El Señor envió tres ángeles para cuidar de Cristo.

Oh, cantaron tres ángeles, volando desde el cielo,

Envuelto en la brillante aurora, llevando a Cristo:

“¡No temas, Madre de Dios! ¡Esta es la voz de un ángel!

“Toma al niño que nace en nuestros brazos”.

Y los ángeles derramaron los ríos con el espíritu de Dios,

Los jardines florecieron para Navidad.

Oh, cada árbol y cada flor florecieron,

Los mayores se sorprendieron, incluso los niños pequeños.

El coro de Lviv “Eteria” canta un villancico en París.

¡Cantemos villancicos en ucraniano, revivamos las tradiciones populares!

Leer también

Source: liga.net

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Share post:

Popular

More like this
Related